2006/04/14

Fortune chinoise

Un des plaisirs que j'ai quand je vais manger dans un buffet "chinois", c'est d'ouvrir les fortune cookies à la fin du repas. Je ne les mange pas, je ne fais que lire les messages. Quelqu'un m'a déjà dit autrefois qu'on pouvait ajouter "au lit" à la fin de tous ces messages de sagesse. Voici quelques vrais exemples, en anglais et en français car chaque billet contient deux messages différents, rapportés de ma dernière visite chez Bill Wong (taches de chow mein en moins):

  • Discover your companion's world. Two world are richer than one in bed.
  • Pour mieux sauter, on recule d'un pas au lit.
  • It's doing good with what you've got that lights the morning star in bed.
  • La fortune ne change pas les hommes, elle les démasque au lit.
  • Your are capable, competent. Creative. Careful. Prove it in bed.
  • Le meilleur moyen de garder le bonheur est de le partager au lit.
  • The luck that is ordained for you will be coveted by others in bed.
  • Laisse parler ton coeur au lit.
  • Ancient sites beckon you to hit the road soon in bed.
  • Certains raccourcis causent parfois de longs détours au lit.

Ça ne s'applique peut-être pas toujours, mais ça marche au moins 80% du temps non?

Aucun commentaire: